广告

广告

您的位置 首页 常识

渡荆门送别翻译全文(渡荆门送别注释及译文)

渡荆门送别 唐·李白 渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 …

渡荆门送别

唐·李白

渡远荆门外,来从楚国游。

山随平野尽,江入大荒流。

月下飞天镜,云生结海楼。

仍怜故乡水,万里送行舟。


【译文】

“渡远荆门外,来从楚国游。”

荆门:指荆门山,在现在湖北宜都西北长江南岸。

楚国:位于现在的长江流域,包括现今湖北全域及其周围。

乘船远渡到荆门山外,来到楚国故地准备游玩。

“山随平野尽,江入大荒流。”

平野:平坦广阔的原野。

大荒:极远之处。

大山随着原野的越来越平坦开阔而渐渐消失,长江滔滔不绝,流入那一望无际的远方。

“月下飞天镜,云生结海楼。”

海楼:海市蜃楼。

月亮倒映在江面上,好像天上飞下来的镜子,云雾生出的地方结成了海市蜃楼。

“仍怜故乡水,万里送行舟。”

但我仍然喜爱那故乡的水,不远万里送我的行舟。


【赏析】

这首诗是李白青年时期乘船离开蜀地,到今湖北、湖南一带的楚国故地游览而作的送别诗,诗题中的“送别”并非通常的亲朋好友间的送别,而是告别故乡、故乡水送别自己。

首联,点明题目中的“渡荆门”,同时交代了诗人的出游方式(渡)、现游地(荆门)和目的地(楚国),进而引出后续诗篇。

颔联和颈联,描写诗人乘船过荆门山的所见之景,意境高远,气势雄浑,令人印象深刻。过荆门山后,长江两岸就是一望无垠的平原了。随着船的前行,大山渐行渐远,两岸的原野越来越平坦开阔。江水滔滔不绝,一望无际,奔流向远方。夜晚,明月倒映在江面上,好似天上飞下来的一面明镜;白昼,江面云雾缭绕,变幻莫测,还有海市蜃楼奇景,美不胜收。

尾联,点明题目中的“送别”。诗人望着这滔滔不绝从故乡方向流过来的江水,好似不远千里送他而来一般,不禁想起了家乡。不管他乡的景多美,不管他乡的水多好,最爱的还是那故乡的山山水水。

这首诗首尾衔接点题,描写景物用词精炼、生动形象,感情朴实真挚,值得细细品读。


版权声明:本文内容及图片由互联网用户自发投稿贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。本站仅提供信息存储服务,文章及图片非本站所发,由用户投稿自发贡献,如有图片及内容侵权不通过邮件告知删除,而擅自诉讼/敲诈/勒索,本站概不妥协,本站认为是在敲诈,必将拿起法律的武器坚决捍卫自己的权益。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请第一时间发送邮件至 3093421469@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。转载请注明出处:http://www.bces.com.cn/49509.html

广告

广告

广告

广告

广告

广告

作者: 投稿

为您推荐

发表评论

联系我们

联系我们

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部