广告

广告

您的位置 首页 常识

雨霖铃古诗原文及翻译(雨霖铃古诗全文加注释)

原词: 寒蝉【1】凄切,对长亭【2】晚,骤雨初歇。都门帐饮【3】无绪,留恋处、兰舟…

原词:

寒蝉【1】凄切,对长亭【2】晚,骤雨初歇。都门帐饮【3】无绪,留恋处、兰舟【4】催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎【5】。念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚【6】天阔。

多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。此去经年【7】,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说。

注释:

【1】寒蝉:蝉的一种,又名寒蜩。【2】长亭:古制,十里一长亭,五里一短亭,为驿道上休息和送别之所。【3】都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴践行。都门:京城门外。【4】兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟,后用作船的美称。【5】凝噎:形容过于激动说不出话来。【6】楚天:古时长江下游属楚国,故称。【7】经年:经过一年。

译文:

一场骤雨刚刚消歇,

已近黄昏时的长亭,

寒蝉声声叫得凄切。

郁郁地没一点心绪,

在都门外设帐饯别。

正在留恋盘桓的当儿,

船家催促启航呼唤得急切。

执着你的手含泪相视,

话未出口竟先已哽咽。

想此一去千里万里,

一路上烟波暮霭,

心情的空落,

就像那楚地的天穹,

空旷的垂罩萧索的田野。

自古最让人伤心的事体,

莫过于和心爱的人儿离别,

更不堪在这冷落的清秋季节。

但不知这一路落寞的行程,

酒醒时我将身在何处的夜?

或许是天已黎明,晨风

无力地吹拂着岸边的杨柳,

天边低悬一钩苍白的残月。

这一别要经年不见,

在没有你的日子里,

生活中有什么值得欢悦?

纵有万般的思念却与谁说,

那良辰美景

又与何人一同领略?

说明:

《雨霖铃》这首词,是柳永的代表作之一,写他离开汴京时,与恋人的惜别之情。

版权声明:本文内容及图片由互联网用户自发投稿贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。本站仅提供信息存储服务,文章及图片非本站所发,由用户投稿自发贡献,如有图片及内容侵权不通过邮件告知删除,而擅自诉讼/敲诈/勒索,本站概不妥协,本站认为是在敲诈,必将拿起法律的武器坚决捍卫自己的权益。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请第一时间发送邮件至 3093421469@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。转载请注明出处:http://www.bces.com.cn/34982.html

广告

广告

广告

广告

广告

广告

作者: 投稿

为您推荐

发表评论

联系我们

联系我们

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部