东门行
出东门,不顾归。
来入门,怅欲悲。
盎中无斗米储,还视架上无悬衣。
拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:
“他家但愿富贵,贱妾与君共哺糜。
上用仓浪天故,下当用此黄口儿。今非!”
“咄!行!吾去为迟!白发时下难久居。”
我来翻译:在我往东门而去的时候,我就再也不准备回来了。可是,我还是回来了,却感到无垠惆怅悲哀。家里无衣无食,男人啊,难啊! 我很愤懑,还是抽出剑来,决心再奔东门而去。此时,家中孩子的母亲死死拉住了我的衣裳,哭泣。“相公啊,别人家渴望富贵,贱妾愿意与相公安于贫困啊!青天在上,孩子也还小,你千万不要做傻事啊!”。我怒气冲冲,“去,我要走了,现在都已经晚了,这样的日子,难道让我一直煎熬到老吗!”
赏析:
《东门行》描绘了一幅凄惨又壮丽的画面。主人公走出家门,不想回家,可是妻子儿女又难以割舍。一进屋门,家徒四壁,生活无望,又拔剑出门,妻子生怕出事,一边哭泣一边劝阻,但主人公仍感到无路可走,终于挥衣而去。
创作背景:东汉末年,朝政腐败,民不聊生,百姓流离失所,底层人民沦为奴隶,时有暴动发生。
《东门行》是一首杂言诗,语言简洁,采用了对话的形式。乐府民歌中经常采用这种形式。在简短的对话中,丈夫与妻子的性格变现的十分鲜明:丈夫勇猛又对家庭有眷恋,无奈只有义无反顾,而妻子则安于现实,软弱本分。

微信扫一扫打赏
支付宝扫一扫打赏