广告位
广告位
您的位置 首页 常识

记承天寺夜游原文及翻译(记承天寺夜游翻译注释与赏析)

记承天寺夜游 [北宋]苏轼 原文 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,…

记承天寺夜游

[北宋]苏轼

原文

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人?如吾两人者耳!

注释

①承天寺:故址在今湖北黄冈南。

②元丰六年:公元1083年,元丰是宋神宗的年号。

③无与为乐:没有人一起分享乐趣。

④张怀民:作者的朋友。

⑤相与:相伴,一块儿。

⑥积水空明:指月光像一潭水那样清澈透明。

⑦藻、荇(xìng):两种水草,藻叶圆而苻叶长。这里指月光如水,而竹柏的影子映在地上,就像水草一样。

⑧盖:大概,用在句首表示推测原因的虚词。

⑨闲人:作者解嘲的自称。

译文

元丰六年十月十二日夜晚,我脱了衣服,打算睡觉,这时月光照进门里,十分美好,我高兴地起来走到户外。想到没有人与我同乐,于是到承天寺去找张怀民。张怀民也还没有睡觉,于是我们一起在庭院中散步。月光照在院中,如水一般清明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交错的藻、荇。哪一夜没有月光?哪里没有竹子和松柏?只是缺少像我俩这样的闲人啊!

作品赏析

这篇文章文字虽少,却能够按照记事、写景、议论的顺序,展现了一幅景色静美、人闲适的画面,字里行间透露了作者想要释放心情的情怀。最后三句看似是借月夜之景抒发议论,实际上蕴含了一个深刻的道理:淡淡的月光每夜都有,翠绿的竹柏也到处都有,只有心境开阔、心胸豁达的人才可以发现这种美丽的景色,享受其中无限的乐趣。这其中有作者仕途不顺、身世飘零的孤独之感,也有自己无法为朝廷效忠的无奈之感,更有对那些趋炎附势的小人陷入权贵争斗无法欣赏这美景的鄙夷之感。全文清新自然,流露出的是淡淡的闲适与孤清。

版权声明:本文内容及图片由互联网用户自发投稿贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。本站仅提供信息存储服务,文章及图片非本站所发,由用户投稿自发贡献,如有图片及内容侵权不通过邮件告知删除,而擅自诉讼/敲诈/勒索,本站概不妥协,本站认为是在敲诈,必将拿起法律的武器坚决捍卫自己的权益。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请第一时间发送邮件至 3093421469@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。转载请注明出处:http://www.bces.com.cn/6209.html
广告位
广告位

作者: 投稿

为您推荐

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

3093421469

在线咨询: QQ交谈

邮箱: 3093421469@qq.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部