广告

广告

您的位置 首页 常识

八声甘州原文及翻译注释(八声甘州主要使用什么表达方式)

原词: 对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。见霜风凄紧,关河【1】冷落,残照当楼。是处…

原词:

对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。见霜风凄紧,关河【1】冷落,残照当楼。是处【2】红衰翠减,苒苒物华【3】休。唯有长江水,无语东流。

不忍登高临远,望故乡渺邈【4】,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留【5】?想佳人、妆楼颙望【6】,误几回、天际识归舟?争知【7】我,倚阑干处,正恁【8】凝愁。

注释:

【1】关河:即山河。【2】是处:处处,到处。【3】物华:美好的景物。【4】渺邈:遥远。【5】淹留:滞留,久留。【6】颙(yóng)望:抬头凝望。【7】争知:怎知。【8】恁:这样。

译文:

漫天的潇潇暮雨,

在江面上飘洒,

把这萧索的清秋

进行了一番洗涤。

雨霁云收,

山河冷落秋风阵阵,

残阳斜照着江边的高楼。

处处是残花落叶,

夏日的繁荣渐渐歇休。

唯有浩浩的江水,

默默无语,向东淌流。

不忍也不愿登高远眺,

面对故乡的渺远,

会使思乡的愁绪难以束收。

叹恨几年来的行踪足迹,

究竟为些什么到处滞留?

遥想家乡的你,

妆楼上望着江水接天奔流,

苦盼我的归来,多少次

错把天际处的来帆,

误认为是我的归舟。

可你怎么知道身在他乡的我,

此刻也正倚着栏杆远望,

心中凝结着思乡的浓愁。

说明:

刘逸生在《宋词小扎》中说,《八声甘州》,柳永的名作之一,属于游子思乡的题材,不一定是作者本人在外地思念故乡妻子而写。据我看,为了伶工演唱而写的可能性还大些。然而,对景物的描写,情感的抒述,不仅十分精当,而且笔力很高,实可称名作而无愧。

版权声明:本文内容及图片由互联网用户自发投稿贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。本站仅提供信息存储服务,文章及图片非本站所发,由用户投稿自发贡献,如有图片及内容侵权不通过邮件告知删除,而擅自诉讼/敲诈/勒索,本站概不妥协,本站认为是在敲诈,必将拿起法律的武器坚决捍卫自己的权益。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请第一时间发送邮件至 3093421469@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。转载请注明出处:http://www.bces.com.cn/41922.html

广告

广告

广告

广告

广告

广告

作者: 投稿

为您推荐

发表评论

联系我们

联系我们

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部