广告

广告

您的位置 首页 常识

咏雪翻译一句一译带注释(咏雪文言文意思理解)

咏雪 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄…

咏雪

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

译文

谢太傅在一个寒冷的雪天,把子侄们聚集在一起,跟他们讲论文章的义理,不一会,雪下得急了,太傅高兴地说:“纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的儿子胡儿说:“在空中撒盐大体可以相比吧。”他另一个哥哥的女儿说:“不如用柳絮乘风飘来相比。”谢太傅听了大笑,感到很高兴。谢道韫就是谢安大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

解读

谢太傅:即谢安(320~385年),字安石,陈郡阳夏(今河南太康)人,东晋政治家。死后追赠为太傅。

内集:把家里人聚集在一起。

与:跟,和。

儿女:子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。

义:文章的义理。

俄而:不久,一会儿。

骤:急。

欣然:高兴的样子。

何所似:像什么。何,疑问代词。

兄子:哥哥的儿子,即侄子。

胡儿:即谢朗,字长度,小名是胡儿,谢安次兄谢据的长子。

差:大体。

拟:相比。

未若:不如,不及

因:趁,乘。

无奕女:指谢道韫,东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,谢安长兄谢奕,字无奕。

王凝之:字叔平,书法家王羲之的次子,曾任左将军。

评点批注

1.谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

(言简意赅地交代了咏雪的背景,营造出融洽、轻松、和谐的家庭氛围)

2.俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”

(谢安借雪景出题,指物赋诗是古人经常做的一项寓学于乐的活动。“骤”字用得十分传神,表现出雪景的非凡气势。)

3.兄女曰:“未若柳絮因风起。”

(胡儿敦厚,出于稳重;道韫聪颖,才气飞扬。)

4.即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

(补充交代了谢道韫的身份,暗示读者解大夫更赏识谢道韫的才气。)

文章主旨

《咏雪》通过写咏雪,表现了谢道韫的聪明智慧,才华出众。通过谢太傅对谢道韫才华的欣赏,说明天才也要有好的成长环境。

写作特色

《咏雪》首句即点明了人物、时间、地点、事件,寥寥15个字,却涵盖了如此丰富的内容,语言不可谓不简洁、精炼,但是故事的重点部分——谢太傅与子侄们谈论的内容,作者却一个字不漏,剪裁适当。

《咏雪》主要通过谢道韫精妙的回答来表现她的聪明才气,并用谢朗的回答做陪衬,以“公大笑乐”来侧面烘托,在辅以对其身份的介绍,她的才气出众已自显笔端。作者不加一字的赞赏,但对她的赞赏之情已溢满全篇。

版权声明:本文内容及图片由互联网用户自发投稿贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。本站仅提供信息存储服务,文章及图片非本站所发,由用户投稿自发贡献,如有图片及内容侵权不通过邮件告知删除,而擅自诉讼/敲诈/勒索,本站概不妥协,本站认为是在敲诈,必将拿起法律的武器坚决捍卫自己的权益。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请第一时间发送邮件至 3093421469@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。转载请注明出处:http://www.bces.com.cn/34464.html

广告

广告

广告

广告

广告

广告

作者: 投稿

为您推荐

发表评论

联系我们

联系我们

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部