广告

广告

您的位置 首页 常识

子衿注音版原文及翻译(青青子衿,悠悠我心诗经原文)

《诗经•国风•郑风》第十七篇:《子衿》

《诗经•国风•郑风》第十七篇:《子衿》

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁(nìng)不嗣(sì)音?

青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

挑(tiāo)兮达(tà)兮,在城阙(què)兮。一日不见,如三月兮!

本篇主题:

热恋中的女子,不见男子相约见面,而害相思之苦。

诗文大意:

热恋中的女子,在高高的城楼上,来来回回张望着人群,怎么也看不到情郎熟悉的身影。

满心想着的是他穿着衣服的青色前领,还有他佩戴的青色的玉佩。

而我的心里为何这般的焦急,和渴望?

我没能够去见你,你就不能来见我了吗?

真是一日不见,如隔三月呀!

有话要说:

又是一篇关于热恋中的男女青年,没能时时约会见面,而思念对方的诗文。

《郑风》关于热恋青年的题材的诗已经有好几篇了,明显与其他《国风》内容不同。

关于热恋青年的这种各个阶段的相思描写,几乎囊括了各种情况,即使是放在当代来描写,也不过如此。

许多还都是情窦初开后的恋爱,很有情感单纯的小清新的感觉。

第一章释文:

青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯?

子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣服的胸前部分。

悠悠:忧思不断的样子。

宁:岂,难道。

嗣音:保持音信。嗣:接续,继续。另有说法:嗣作诒(yí),给,赠,寄送的意思。

第二章释文:

青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗?

佩:这里指系佩玉的绶带。

第三章释文:

走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像已经有三个月那样长!

挑兮达兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。

城阙:城门两边的观楼。

版权声明:本文内容及图片由互联网用户自发投稿贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。本站仅提供信息存储服务,文章及图片非本站所发,由用户投稿自发贡献,如有图片及内容侵权不通过邮件告知删除,而擅自诉讼/敲诈/勒索,本站概不妥协,本站认为是在敲诈,必将拿起法律的武器坚决捍卫自己的权益。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请第一时间发送邮件至 3093421469@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。转载请注明出处:http://www.bces.com.cn/33510.html

广告

广告

广告

广告

作者: 投稿

为您推荐

发表评论

联系我们

联系我们

3093421469

在线咨询: QQ交谈

邮箱: 3093421469@qq.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部