广告

广告

您的位置 首页 常识

蒹葭原文及注释和译文(蒹葭拼音版及翻译及字词意思)

蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长; 溯游从之,…

蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长;

溯游从之,宛在水中央。

蒹(音兼):没有长穗的芦苇。 葭(音加):初生的芦苇。 苍苍:盛貌。 伊人:犹言“那个人”。方:旁。 溯:从水路或岸上上行为溯,从下文“道阻且长”来看,似为陆行。 洄:曲折盘旋的水道。 从:接近,此处指寻求。 游:通“流”。 宛:犹如,仿佛,好像。

蒹葭凄凄,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻;

溯游从之,宛在水中坻。

凄凄:与“苍苍”,“采采”同义。 晞(音希):干。 湄:水草交接之处,也有说是水边高厓。 跻(音机):升。 坻(音迟):水中的小洲或高地。

蒹葭采采,白露未已,

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右;

溯游从之,宛在水中沚。

涘(音俟):水边。 右(古音读已):迂曲。 沚(音止):水中小洲。

【今译】:

细嫩的芦苇茂密深长,

晶莹的白露凝结为霜。

我所思慕的那个人啊,

在河水的那一旁。

逆着弯曲的河岸去追寻她,

道路险阻而又漫长。

顺着直直的河水去追寻她,

她好像在水的中央。

细嫩的芦苇冰凉透寒,

经夜的白露湿润未干。

我所思慕的那个人啊,

在水草交接的岸边。

逆着弯曲的河岸去追寻她,

道路险阻且要登攀。

顺着直直的河水去追寻她,

她好像在水中的高滩。

细嫩的芦苇既广又稠,

残余的白露还没干透。

我所思慕的那个人啊,

却在水的岸头。

逆着弯曲的河岸去追寻她,

道路险阻而又反复。

顺着直直的河水去追寻她,

她好像在水中的小洲。

【作品赏析】:

在三百篇中,《蒹葭》可以说是最美的诗篇。首先是音韵美:《蒹葭》不同于其它的诗,字意句式极为浅显明朗,又使用了平铺直叙的方式,因而读来有如淙淙流水,十分的流畅。诗人非常注意韵律,除了押韵的严格外,尽量的使用平韵,吟咏时朗朗上口,婉转迂回,极其悠扬。及至尾句,忽又变为五言句,使流动不止的节奏渐而变得舒缓,摇曳生辉。

其次是情韵美:诗人或者诗中的主人公,虽对他(或她)心中所渴慕的那个人苦苦的追寻,但“依人”忽而“在水一方”,忽而“在水中央”,忽而“在水之湄”,忽而“在水中坻”,忽而“在水之涘”,又忽然“在水中沚”, “依人”永远是可望不可及,在伊人神秘的面纱后面,存在着一种朦胧美,想望之美,令人遐想无限。

如果沿着弯曲的河岸去追寻,则道路险阻遥远,还要登攀,而且迂回曲折,他(她)会去追吗?又能如愿吗?会停下来吗?诗人没有说,给你留下了思维的空间。其三是意境美。诗人以茂密的芦苇起兴,开篇便给你拉上一道屏障,使其扑塑迷离。然后“依人”不断的变幻场景,莫测其踪,使追求者永远的追寻而不可得。“依人”是谁?是隐士?还是佳人?诗人没有告诉你,我们看到的是,一边是蒙着面纱的“依人”,一边是永无休止追寻,虽不明所以,却S如梦如幻。

《蒹葭》是一首音乐,是一则寓言,它动听,耐人寻味,是三百篇中最有现代风格的诗篇。

版权声明:本文内容及图片由互联网用户自发投稿贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。本站仅提供信息存储服务,文章及图片非本站所发,由用户投稿自发贡献,如有图片及内容侵权不通过邮件告知删除,而擅自诉讼/敲诈/勒索,本站概不妥协,本站认为是在敲诈,必将拿起法律的武器坚决捍卫自己的权益。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请第一时间发送邮件至 3093421469@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。转载请注明出处:http://www.bces.com.cn/26408.html

广告

广告

广告

广告

广告

广告

作者: 投稿

为您推荐

发表评论

联系我们

联系我们

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部