您的位置 首页 常识

孙权劝学原文及翻译注释(三步骤解释翻译笔记)

1、初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”

1、初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”

①谓…..曰:对……说②卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。③当涂:当道,当权

译:当初,孙权对吕蒙说道:“你现在当权管事,不可以不学习啊!”

2、蒙辞以军中多务。

①辞:推托②以:用,拿

译:吕蒙用军营中事务繁多来推托。

3、权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!”

①孤:古时王侯的自称②岂:怎么,难道。③治:研究④治经:研究儒家经典。⑤经:指《易》、《书》、《诗》、《礼》、《春秋》等书。⑥为:当、担任⑦博士:当时专掌经学传授的学官。⑧邪:语气词,同“耶”,相当于“吗”

译:孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典当博士吗?”

4、但当涉猎,见往事耳。

①但:只,只是②当:应当③涉猎:粗略地阅读。④见:了解⑤往事:历史⑥耳:罢了

译:只应当粗略地阅读,了解历史罢了。

5、卿言多务,孰若孤?

①孰:谁②若:比得上

译:你说你军务繁忙,怎么比得上我呢?

6、孤常读书,自以为大有所益。

①以:认为②大:很,十分③益:好处

译:我常常读书,自认为有很大的好处。”

7、蒙乃始就学。

①乃:于是,就②就:从事

译:吕蒙于是开始学习。

8、及鲁肃过寻阳,与蒙论议。

①及:到,等到②过:经过

译:等到鲁肃经过寻阳的时候,与吕蒙讨论评议。

9、大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”

①大:十分②今者:如今,现在③才略:才干和谋略④非复:不再是⑤吴下:泛指吴地

译:鲁肃非常惊奇地说:“你如今的才干和谋略,已不再是原来那个吴地的阿蒙了!”

10、蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,

①更:另,另外②刮:擦拭③刮目相待:拭目相看,用新的眼光看待他。

译:吕蒙说:“对于有抱负的人,分开一段时间,就要另外用新的眼光来看待他。

11、大兄何见事之晚乎!

①见:知晓②见事:知晓事情

译:老兄你怎么知晓事情这么晚呢!

12、肃遂拜蒙母,结友而别。

①遂:于是,就②拜:拜见③结:结交

译:于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后分别了。

《孙权劝学》三步骤解释翻译笔记

版权声明:本文内容及图片由互联网用户自发投稿贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。本站仅提供信息存储服务,文章及图片非本站所发,由用户投稿自发贡献,如有图片及内容侵权不通过邮件告知删除,而擅自诉讼/敲诈/勒索,本站概不妥协,本站认为是在敲诈,必将拿起法律的武器坚决捍卫自己的权益。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请第一时间发送邮件至 3093421469@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。转载请注明出处:http://www.bces.com.cn/10456.html

作者: 投稿

为您推荐

发表评论

联系我们

联系我们

3093421469

在线咨询: QQ交谈

邮箱: 3093421469@qq.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部